Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/11169/1118
Título: Grammatikee têes glóossees helleenikees en teê dialectoo iberikeê = Grammatica de la lengua griega en idioma español
Authors: Castillo, Martín del (O.F.M.)
Palabras clave: Lengua griega;Gramática
Fecha de publicación: 1678
Editorial: En Leon de Francia : a costa de Florian Anisson mercader de libros en Madrid
Descripción: Localización: S-B-3986
"Esta “Grammatica de la Lengua Griega en Idioma Español” está publicada en León de Francia (Lyon), en 1678, “a costa de Florian Anisson Mercader de Libros en Madrid”, y está dedicada “a la Observantissima y muy Religiosa Provincia del sancto Evangelio de Mexico; su Ministro Provinçial, RR.PP. Deffinidóres actuáles y habituáles, preséntes y venidéros, con el résto de los de màs Religiosos de nuéstro Serafico Padre San Francisco” por su autor, “F. Martin del Castillo. Lectór Jubiládo Provinciàl, que fuè en dicha Sáncta Provincia, su humilde y reconoçido hijo que tóda feliçidàd le deséa”. Estos “pueriles rudimentos” de lengua griega los escribe su autor para uso en los seminarios de la América española, para los que previamente había escrito otra gramática del hebreo. Pretende que sea una obra sencilla y clara. La obra está dividida en cinco libros y un apéndice: el primero está dedicado a la prosodia y ortografía; el segundo, a la declinación, a la formación de nombres, al adjetivo y al pronombre; el tercero, dedicado a la flexión verbal; el cuarto, al adverbio, preposición, conjunción y formas enclíticas; el quinto, dedicado a la sintaxis, y acaba con un apéndice, en el que expone los textos en griego y latín de las oraciones religiosas fundamentales, con su comentario gramatical y un índice de términos gramaticales y abreviaturas. La obra está dividida en cinco libros y un apéndice: el primero está dedicado a la prosodia y ortografía; el segundo, a la declinación, a la formación de nombres, al adjetivo y al pronombre; el tercero, dedicado a la flexión verbal; el cuarto, al adverbio, preposición, conjunción y formas enclíticas; el quinto, dedicado a la sintaxis, y acaba con un apéndice, en el que expone los textos en griego y latín de las oraciones religiosas fundamentales, con su comentario gramatical y un índice de términos gramaticales y abreviaturas. En el libro II habla de las partes de la oración, que son ocho, cinco declinables (artículo, nombre, pronombre, verbo y participio) y tres indeclinables (adverbio, preposición y conjunción). El libro III está dedicado la morfología del verbo.Define las voces de la siguiente manera: “Activa que acaba en (ω) ô en (μι) Passiva que acaba en (μαι) y Media que participa de activa y de passiva, que también acaba en (μαι) en estas tres Voces, se incluyen las de los Verbos Neutros cómo ὑγιαίνω Hygiainoo (por èstar sáno) Deponentes cómo μάχομαι Machomai (Peleár) & co”. Y sigue con el verbo en forma personal: “Al Vérbo personal ya explicado, se llegán Modo: Tiempo: Numero: Persona; y Conjugaciòn”. Distingue dentro de los modos el “Definitivo, ô Indicativo”, imperativo, optativo, subjuntivo e infinitivo. Del tiempo dice que “comprehende nueve IX significados temporáles. Los tres primeros son Cardinales: porque de ellos se mueven, y de ellos penden, y se forman los demás. Habla de las tres personas y los tres números, singular, plural y dual, que se dan en todos los modos y personas, “excépto el Imperativo, que caréce de primera persona, porque ningúno se manda a si mismo”. A continuiación, se explaya en las distintas terminaciones del dual en función de los tiempos y los modos. Acaban los capítulos dedicados a la morfología verbal con los verbos en -μι, del que expone y comenta solamente la de τίθημι. El capítulo dedicado al adverbio es muy breve, aunque señala de manera genérica, sin entrar en clasificaciones especiales, los sufijos de los adverbios de lugar; se dice que hay adverbios que proceden de usos casuales, con algún ejemplo; se mencionan los adverbios temporales de uso más frecuente, algunos de modo, de cantidad, de afirmación y negación, “de semejanza” (ὡς, ὥσπερ), “de exhortàr cómo ἄγε” y “de lengua cómo v.g. ἐβραϊστὶ Hebraifti en Hebréo; Ἑλληνιστὶ Helleenifti en Griego: Ρὡμαιστὶ ‹sic› en Románçe: μεξικωιστὶ en Mexicano, y a éste módo ótros vários advérbios, tántos quántos, son las acçiones, y passiones cúyas qualidádes fe explican”. En el capítulo dedicado a las preposiciones menciona sólo las proposiciones, agrupadas por los casos que rigen, sin más matizaciones sobre uso y significado de las mismas, lo que hará en el apartado de sintaxis, y, en la línea con la distribución de casos que propone al principio del libro, considera preposiciones de ablativo algunas de éstas, que han aparecido antes clasificadas como de dativo.A continuación dedica un capítulo a la acentuación en contextos con enclíticas y es curiosa la definición que da de la enclisis: “Dicçion ενκλιτικὴ Enclitica, se diçe aquella voz monosylaba ô disylaba (no la ái trisylaba) que arroja el acçento que podia tenèr, a la anteçedénte dicçion, ô la que destituida de su acçénto próprio, haze, que la dicçiòn antecedente, que avia de tenèr acçento gráve en ultima la tenga oxytono ô agudo, y que dicha dicçion antecedénte se incline, ô decline a fonàr con úna misma cadençia, con diccion enclitica, que por ésto suéna en su nombre Inclinativa”. Da las normas de acentuación en diferentes contextos, aunque en el caso del artículo confunde la forma del indefinido του “(ô τευ Poëtice)” con el artículo τοῦ, al tratarlo en el mismo capítulo. El último capítulo de la parte dedicada a la morfología se refiere a los procedimientos de construcción de las distintas formas verbales a partir del “théma”, “la primera persona singulàr de Presente Indicativo”. El libro V, dedicado a la sintaxis, estudia “la coordinaciòn, construcçiòn ô ordenaçion de las pártes de la oraçiòn, segun que únas con ótras se enlázan, juntan, y ordenan, para la mejor locuciòn, y consonancia”. Y consta de cuatro partes: “Conveniénçia éntre el nómbre, Verbo, Adverbio, preposiciòn, y conjunciòn: Regimen de nombre, Vérbo, participio, adverbio, preposicion, y conjunciòn è interjeçiòn. Distincçion por púnto redóndo, al ládo superiòr finàl de la dicçiòn; è interrogante por nuéstro púnto y cóma… Elégancia, por fráses varias, que segùn las mas eruditos, se reduçen a quarénta”. El libro acaba con un apéndice dividido en seis apartados. Los cinco primeros contienen los textos en griego con transcripción fonética y en latín de “el persignárse en Griego”, el Pater noster, el Ave Maria, el Credo (el de los Apóstoles, también llamado Símbolo de los Apóstoles, no el niceo o constantinopolitano) y la Salve, textos que van seguidos cada uno de un extenso comentario lingüístico de casi cada forma y construcción. El apartado sexto es el índice del léxico gramatical en griego, latín y español usado en esta gramática y una lista de las abreviaturas griegas usadas en el libro. De manera sintética podemos decir que esta obra es un buen ejemplo de lo que se sabía en la época de griego en un nivel medio alto, cómo se sabía y, sobre todo, cómo se enseñaba y de los recursos y explicaciones escolares de las que se servían para transmitir los conocimientos de esa lengua, siempre a través y por comparación con el latín". Comentario escrito por Antonio Lillo. Universidad de Murcia
URI: http://hdl.handle.net/11169/1118
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/book
Aparece en las colecciones:Siglo XVII

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
S-B-03986_001.pdf35,01 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir
S-B-03986_002.pdf33,41 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Los ítems de Biblioteca Digital Floridablanca están libres de derechos, por lo que la licencia de los mismos se describe como CC BY 4.0. Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.